2014年10月11日土曜日

イギリス人の友ダチと地下鉄に乗ってNorth Greenwich(グリニッジの隣の駅)に映画を見に行ってきました顔
映画は楽しかったんですケドも、行きの電車の中での会話。

キャリアを磨くために20代にやるべきことってさぁ」って話の中で。

キャリア」って言ったら

「ん?」って。



ワタシ:「キャリアだよ」

友:「ん?」

ワタシ:「キャリアだよ、キャリア。英語だってばよ」

友:「...分かんない」





なんで「キャリア」がつうじないーくまモンダブルエクスクラメーション





楽しく映画館に向かう最中、るんるんの地下鉄の中でアタシ、「キャリア」を全力で説明バリィさん

汗だくになったところでイギリス人理解。
「あーなるほど」

友:「それってね、/kerier/(クルィアーみたいに聞こえる)と発音するんだよ」

ワタシ:「キャじゃないんかー!クリアなんかー!」

友:「そうそう。キャっていうから、ドコモとかソフトバンクの通信事業者をさす「Carrier」かと思っちゃった。ちなみにヤマト運輸や佐川急便の配送業者は「Courier」ね」


。。。とまぁ、日本の会社は完全にワタシの後付けですけれども。

ホントびっくりしました。カタカナにLやらRやら付けてうまいこと英語になるかと思ったら大間違いね。。






リンクシェア アフィリエイト紹介プログラム

0 件のコメント:

コメントを投稿